Имя | Андрей |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Апрелевка |
Заработная плата | от 70 000 руб. |
График работы | Полный рабочий день |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 20 лет 5 месяцев |
Гражданство | Россия |
Пол | Мужской |
Возраст | 57 лет   (12 февраля 1968) |
Опыт работы
|
Период работы | март 2019 — сентябрь 2019 (7 месяцев) |
Должность | Референт-переводчик |
Компания | Вектор строительства |
Обязанности | Устный перевод с немецкого языка на совещаниях, переговорах, письменный перевод технической документации с немецкого и английского языков, ведение журнала общих работ на русском и немецком языках, выполнение поручений руководства. |
|
Период работы | август 2016 — март 2019 (2 года 8 месяцев) |
Должность | Переводчик с немецкого и английского языков |
Компания | КМДК Союз-Центр (Калужский многопрофильный деревообрабатывающий комбинат) |
Обязанности | Устный перевод с немецкого и английского языков при сопровождении шеф-монтажных работ, выполняемых немецкими, итальянскими специалистами на проекте строительства цехов лесопиления и ДСП на территории деревообрабатывающего комбината КМДК в г. Балабаново Калужской области. Устный перевод на совещаниях, переговорах. Письменный перевод технической и договорной документации с немецкого и английского языков. |
|
Период работы | август 2015 — август 2016 (1 год 1 месяц) |
Должность | Переводчик |
Компания | Группа компаний Сапсан-Теплый камень |
Обязанности | Сопровождение шеф-монтажных работ, выполняемых немецкими, швейцарскими и итальянскими специалистами на проекте строительства завода по производству железобетонных изделий в д. Язвище Волоколамского района Московской области. Устный перевод с немецкого и английского языков. Письменный перевод технической документации с немецкого и английского языков. |
|
Период работы | июнь 2014 — июль 2015 (1 год 2 месяца) |
Должность | Переводчик с немецкого и английского языков |
Компания | Турецкая компания Редстоунс Груп |
Обязанности | Устный перевод с немецкого и английского языков в рамках проекта строительства коммуникаций на территории завода "Фольксваген Груп Рус" в г. Калуге. Письменный перевод технической документации. Взаимодействие с Заказчиком (Фольксваген Груп Рус). |
|
Период работы | март 2014 — июнь 2014 (4 месяца) |
Должность | Переводчик с немецкого и английского языков |
Компания | Группа компаний Мортон Груп |
Обязанности | Перевод с немецкого и английского языков в рамках реализации проекта строительства завода по производству железобетонных изделий в пос. Котово Наро-Фоминского района Московской области. Сопровождение шеф-монтажных работ, выполняемых немецкими, итальянскими, швейцарскими специалистами. |
|
Период работы | декабрь 2013 — март 2014 (4 месяца) |
Должность | Переводчик, ассистент руководителя проекта |
Компания | Кестингер Проектменеджмент |
Обязанности | Устный перевод в рамках проекта строительства жилого комплекса "Правгород Калуга". Письменный перевод технической и договорной документации. |
|
Период работы | июль 2011 — декабрь 2013 (2 года 6 месяцев) |
Должность | Переводчик, ассистент руководителя проекта |
Компания | Ляй АГ Бау |
Обязанности | Устный перевод на совещаниях, переговорах. Письменный перевод договорной и технической документации. Ведение журнала общих работ на русском и немецком языках. Выполнение поручений руководства, взаимодействие с Заказчиком (компания "Роберт Бош") в рамках реализации проекта строительства главного офисного здания для компании "Роберт Бош" в г. Химки Московской области. |
|
Период работы | октябрь 2010 — июнь 2011 (9 месяцев) |
Должность | Переводчик-фрилансер |
Компания | Сотрудничество с переводческими агентствами г. Москвы, Калуги |
Обязанности | Выполнение письменных переводов для переводческих агентств г. Москвы и г. Калуги. Получение/отправка по электронной почте. |
|
Период работы | август 2009 — сентябрь 2010 (1 год 2 месяца) |
Должность | Переводчик |
Компания | АСТ Баугезелльшафт |
Обязанности | Переводчик на проекте строительства гостиницы "ТУИ Отель Калуга". Устный перевод на совещаниях, переговорах с Заказчиком и Инвестором. Письменный перевод технической и договорной документации. |
|
Период работы | июнь 2008 — апрель 2009 (11 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Дюрр Системс Рус |
Обязанности | Переводчик на проекте строительства и оборудования цеха покраски на заводе "Фольксваген" в г. Калуге. Устный перевод на переговорах и совещаниях. Письменный перевод технической документации. |
|
Период работы | март 2007 — июнь 2008 (1 год 4 месяца) |
Должность | Переводчик |
Компания | Ляй АГ Бау |
Обязанности | Переводчик в представительстве швейцарской фирмы "Ляй АГ Бау" на проекте строительства завода "Фольксваген" в г. Калуге. Устный перевод на переговорах и совещаниях. Письменный перевод технической документации. Ведение журнала общих работ на русском и немецком языках. Выполнение поручений руководства. |
|
Период работы | май 2006 — март 2007 (11 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Хохтиф АГ |
Обязанности | Переводчик в представительстве немецкой фирмы "Хохтиф АГ" на проекте строительства и реконструкции "Международный аэропорт Шереметьево, Терминал С" в г. Москве. Устный перевод на совещаниях, переговорах с Заказчиком (компания Шереметьево). Письменный перевод технической и договорной документации. Ведение перечня согласованных материалов. |
|
Период работы | декабрь 2002 — май 2006 (3 года 6 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Ляй АГ Бауменеджмент |
Обязанности | Переводчик/ассистент руководителя проекта в представительстве швейцарской компании "Ляй АГ Бауменеджмент" на стройплощадке в г. Егорьевске Московской области при строительстве деревообрабатывающего завода фирмы "Кроношпан". Устный перевод на совещаниях, переговорах с Заказчиком. Письменный перевод технической и договорной документации. Ведение журнала общих работ на русском и немецком языках. |
|
Период работы | март 1999 — апрель 2002 (3 года 2 месяца) |
Должность | Переводчик |
Компания | Ляй АГ Бауменеджмент |
Обязанности | Переводчик/помощник руководителя в представительстве швейцарской компании "Ляй АГ Бауменеджмент" в г. Москве. Устный и письменный перевод. Выполнение поручений руководства компании. |
|
Период работы | май 1998 — декабрь 1998 (8 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Штрайф АГ |
Обязанности | Переводчик в немецкой фирме Штрайф АГ при монтаже оборудования для деревообрабатывающего завода в г. Одинцово Московской области. Сопровождение шеф-монтажных работ. |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 1992 год |
Учебное заведение | Калужский Государственный педагогический Университет |
Специальность | Немецкий и английский языки |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Разговорный), Немецкий (Свободный) |
Водительские права | Категория B |
Командировки | Готов к командировкам |
Курсы и тренинги | Май-июнь 1991 г. - стажировка в педагогическом Университете г. Эрфурт, Германия апрель 2000 г. - участие в семинаре строительных фирм в г. Мюнхен, Германия, в качестве переводчика |
Навыки и умения | Немецкий язык (свободное владение), английский (разговорный), водительские права категории В |
Обо мне | Возраст 51 год. Женат. Готов к переездам и командировкам. |
Портфолио | |